Un bocage humide, des ours et une vallée, des centres de rétention administrative, la naissance des dieux, une Saint-Barthélémy coloniale, une vieille femme sur une île, le Moscou des années 1930, un antilibéralisme conséquent, les bibliothécaires et les gilets jaunes incarcérés : nos chroniques du mois de juillet.
☰ L’Amitié des abeilles, de Jean-Loup Trassard
Le temps qu’il fait, 2007
☰ Embrasse l’ours et porte-le dans la montagne, de Marc Graciano
Une ourse se tient sur ses pattes arrière, puis s’assoit, et regarde ce qui s’offre à sa vue. Un paysage, dirions-nous ; son territoire, pourrait-elle rétorquer. « Ils l’appelaient la Grand-ourse ou la Dame ». Oui, tous ceux qui pouvaient nommer la nommaient comme cela, mais certains souhaitaient sa mort et celle de son engeance tandis que d’autres se mettaient en quête de la protéger. Ainsi débute ce roman de Marc Graciano : un mammifère en ses lieux propres, que l’on suit d’un œil émerveillé, depuis sa grotte où elle finit par enfanter, jusque dans les bergeries sises en contrebas, dans la vallée. Voici qu’on la pourchasse, et même qu’on la tue. L’histoire se serait arrêtée là si un ancien chasseur, maître dans le piégeage — un « loutier » —, n’avait pas usé de son savoir pour emporter l’un des nouveaux-nés, afin d’en faire don à une troupe de « baladins » qui sont « en parfaite connivence avec le monde animal », pour qu’ils en prennent soin. Après un détour érudit par le quotidien d’une bête qu’on s’en vient déranger, c’est à l’ourson de devenir savant. Aussi faut-il entendre par là une bête de foire, que l’on montre à l’image d’un tour de jonglage ou d’une danse. Mais ces gens-ci et cet ourson-là ne ressemblent en rien aux images qu’on pourrait s’en faire. L’ours se vêt, touille la soupe et s’en repaît. L’ours est paresseux, couard et peureux ; c’est un « ours débonnaire, un ours tendre et respectueux, un ours domestique, une bête intelligente qui voulait imiter les hommes, ou une bête qui se prenait vraiment pour un homme ». Il a été élevé au même sein qu’une humaine enfant, auprès d’une troupe qui « vagabond[ait] au pied de ces farouches et antiques montagnes ensylvées ». Rien ne saurait séparer l’ours de l’enfant, pas même la langue amère d’un évêque qui voit dans la bohème une tare. De nouveau, on sonne la chasse à l’ours — et l’issue de nous surprendre. [R.B.]
Éditions Corti, 2019
☰ CRA, 115 propos d’hommes séquestrés, de Mathieu Gabard
Les « centres de rétention administrative » sont des prisons qui ne disent pas leur nom. Des étrangers se retrouvent parqués dans ces bâtiments placés sous le contrôle de la police, pour une durée pouvant atteindre quatre-vingt-dix jours. L’administration française parle de « rétention », pas d’incarcération. L’objectif est pourtant clair : immobiliser, contraindre et surveiller des individus jugés indésirables, qu’il s’agit de maintenir enfermés le temps d’organiser leur expulsion du territoire. Car ceux et celles que les CRA paralysent ne sont coupables que du fait de vivre en France sans disposer d’une validation administrative : ils et elles sont « sans papiers ». Pas besoin de voler, d’agresser ou de commettre un délit pour vous retrouver dans un CRA. Ce qui vous y mène, c’est la mesquinerie policière — une convocation en préfecture où des agents vous attendent et vous emmènent —, l’acharnement aux frontières, la politique d’État en matière de migration. Alors on vous attrape, on vous retient, puis on vous expulse ou vous déporte ailleurs. C’est de ces trois temps dont rend compte le livre de Mathieu Gabard, un « recueil de paroles » qui relaie des mots issus d’entretiens et qui transforme autant le poème en témoin que les témoins en poètes. Sur chaque page, numérotées 1 à 115, une parole est imprimée — celle d’un « retenu » de CRA. Autour d’elle, toujours concise, fragmentaire et retranscrite dans son oralité, le blanc du papier prend de la place et, bientôt, à la lecture, le vide pèse. On voit, on entend les journées longues, l’esprit embrumé, les corps fatigués. Le vide gagne les têtes, comme les estomacs : pour tenter d’échapper au CRA, les séquestrés s’y affament, avalent des pièces de monnaie ou des piles, se mutilent. Les grèves de la faim sont légion, les humiliations aussi, parfois assorties de coups laissés à la discrétion de caméras éteintes, ou d’isolements au mitard. Au fil des pages on devine et on comprend qu’« ici c’est pire que la prison » : rien à faire, rien à y faire, et c’est à rendre fou. [L.M.]
Éditions des Lisières, 2019
☰ La Naissance des dieux, de Marc Richir
À la croisée de la phénoménologie et de l’anthropologie, cet ouvrage en marge de l’œuvre colossale du philosophe belge Marc Richir s’attaque de front à la question suivante : comment les dieux ont-ils fait leur apparition dans la pensée humaine ? S’agissant du cas de la Grèce antique étudié ici par Richir, la naissance des dieux apparaît comme indissociable de la transformation du matériau mythico-mythologique en corpus mythologique, devant assurer à la société coercitive désormais instituée sa fondation : « il s’agit chaque fois de la fondation théologico-politique de la royauté — donc d’un État ou d’une cité — légitime », en ce que « la légitimation du despote est bien l’origine anthropologique des dieux ». C’est en effet au terme d’un processus extrêmement complexe de « mythologisation » que les héros se muent en dieux, et se dotent dès lors d’un véritable pouvoir. La réflexion de Richir fait donc écho et donne chair aux travaux de Pierre Clastres et de Claude Lévi-Strauss portant sur les sociétés d’avant l’État ou plutôt « contre l’État », lesquelles conjurent l’apparition d’un pouvoir séparé et transcendant, notamment à travers la dispersion indéfinie des mythes qui, contrairement au récit de fondation mythologique, ne traitent jamais de la souveraineté mais seulement de questions locales toujours résolues harmoniquement au terme d’une intrigue symbolique complexe. La relative brièveté de l’ouvrage ne saurait dissimuler sa grande ingéniosité, notamment dans l’analyse « sur le vif » du matériau mythico-mythologique, mais aussi son extrême profondeur, par exemple lorsqu’il met au jour les apories de la fondation platonicienne de la royauté. Nul doute que cet ouvrage constitue, moins dans les réponses qu’il livre que dans son attention incessante aux questions de sens, un modèle pour penser la naissance des dieux dans toutes les sociétés humaines. Il invite en effet à réinterroger la façon dont est perçu et symboliquement expliqué le surgissement de l’État au sein d’autres grandes traditions textuelles. [A.C.]
Sens & Tonka, 2014
☰ Ici on noya les Algériens, de Fabrice Riceputi
Le 17 octobre 1961, pas moins de dix mille officiers de police, sous les ordres du préfet Maurice Papon, s’avancent vers trente mille manifestant·es qualifié·es par le pouvoir en place de « Français musulmans d’Algérie », discriminé·es pour cette raison. Ces dernier·es protestent, pacifiquement, contre le couvre-feu les concernant — eux et personne d’autre — ainsi que la violence qui s’abat au hasard depuis des mois. Entre deux et trois cents mourront, battu·es, ou noyé·es dans la Seine. Des dizaines de milliers passeront des jours parqué·es dans des « centres d’identification ». Le récit de cette journée est sidérant. Pourtant, le 17 octobre 1961, « une Saint-Barthélémy coloniale », selon les mots d’Edwy Plenel, est longtemps resté « un événement sans historien » — et d’aucuns ont souhaité que ça le reste. Historien, Jean-Luc Einaudi n’en a pas eu la formation et a peiné à être considéré comme tel. Mais c’est lui qui a fait la lumière sur ce massacre, ce qui, plus largement, a concouru à « une rupture des digues mémorielles, mais aussi historiographiques » sur la guerre d’Algérie. Car son travail, celui de toute une vie, a débouché tant sur des ouvrages que sur la mise en accusation du principal tenant de ce massacre. Maurice Papon, par ailleurs responsable de la déportation de Juifs français pendant l’Occupation, a, « dès sa nomination en mars 1958, progressivement importé à Paris les méthodes de répression coloniale qu’il avait lui-même mises en œuvre en Algérie […] : rafles, torture, déportations, disparitions
, sans oublier la dissimulation de ces exactions devant l’opinion publique ». Il faudra attendre la fin du siècle et deux procès pour que de telles exactions soient reconnues et condamnées, cela en grande partie grâce à l’abnégation d’Einaudi. Les obstacles étaient alors pourtant nombreux : pas d’historiens pour cet événement, donc, et peu d’archives disponibles — secret d’État oblige. De cette soirée meurtrière, « les seules pièces sont les récits des témoins » — autant de paroles qu’il a fallu collecter. On doit à Fabrice Riceputi d’avoir exhumé le parcours et le combat d’un confrère, dans le militantisme comme dans la rigueur scientifique. Un travail des plus importants, réédité avec une utile mise à jour de l’auteur. [R.B.]
Le passager clandestin, 2021
☰ L’Anse des coquelicots, de Océane Madelaine
Éditions des Busclats, 2020
☰ Le Maître et Marguerite, de Mikhaïl Boulgakov
Imaginons que le diable arrive dans le Moscou des années 1930. Accompagné de trois acolytes et d’un chat malicieux, il provoque troubles et scandales, exhibe la vie terne des Moscovites et vient en aide à un écrivain en disgrâce interné, le maître, et à Marguerite, sa bien-aimée. Voici en quelques mots l’intrigue du Maître et Marguerite, le chef‑d’œuvre de Boulgakov dont Markowicz et Morvan proposent une nouvelle traduction. Ce roman-monde, dont l’ambition n’empêche jamais le plaisir de lecture, annonce les grands romans du XXe siècle associés au réalisme magique, de García Marquez à Rushdie, qui associent toujours une réflexion politique au récit fantastique. Le Maître et Marguerite fascine par les variations qu’il propose entre les styles et les registres : si la satire de Moscou — et notamment du Moscou littéraire de l’époque — est souvent féroce, esquissant une critique déguisée du stalinisme, le lyrisme domine dans les bouleversants chapitres consacrés au couple séparé. L’onirisme et le baroque viennent constamment contrebalancer la tonalité grinçante qui reste toujours en filigrane. Boulgakov propose également une énigmatique mise en abyme en donnant à lire des extraits du livre du maître qui réécrit l’Évangile, et notamment le face-à-face entre Ponce Pilate et le Christ, ce texte orchestrant les différents arcs narratifs du roman. Le travail des deux traducteurs est impressionnant : ils rendent au texte sa vivacité et ses différentes tonalités et réussissent la prouesse de traduire les noms de famille ridicules inventés par l’auteur (Krapulnikov, Fofrerovski). C’est ainsi qu’en traduisant le nom de plume du poète raté qui ouvre et ferme le roman, Sans-Logis, ils éclairent cette question du foyer, de la maison, qui hantent quasiment tous les personnages du livres. C’est cet espace privé que Pouchkine, explique Markowicz, opposait à l’histoire, à l’espace public, que le stalinisme tente d’annihiler. Ainsi, le repos enfin offert au maître et à Marguerite, la transcendance énigmatique à laquelle se confrontent Pilate et la ville de Moscou sont autant de formes d’une littérature résistante, émanant de celui qui se disait « le seul et unique loup littéraire » d’URSS, traqué et haï. [L.M.]
Éditions Inculte, 2020
☰ Les Dépossédés, de Daniel Bensaïd
La fabrique, 2007
☰ La Mission du bibliothécaire, de José Ortega Y Gasset
Allia, 2021
☰ Je ne pensais pas prendre du ferme — des Gilets jaunes face à la justice
Les éditions du bout de la ville, 2021
Photographie de bannière : Johannes Pääsuke
REBONDS
☰ Cartouches 66, juin 2021
☰ Cartouches 65, mai 2021
☰ Cartouches 64, avril 2021
☰ Cartouches 63, mars 2021
☰ Cartouches 62, février 2021